==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་ག༷སུམ་པ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅུ་ག༷སུམ་པ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་པ།
༄། །ད་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་ལེའུ་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་མིག་སྨན་དང༌། སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་བསྟན་པའི་རྗེས་ཐོགས་སུའོ། །རྣམ་དག་ལེའུ་རབ་རྙེད་དཀའ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ལེའུ་དེ་རབ་ཏུ་རྙེད་པར་དཀའ་བ་སྟེ། ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པས་དཀའ་བ་སྟེ་ཀྱང་མི་རྙེད་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ནེ་ནེ་མོ་དང་ཚ་མོ་དང༌། །མ་དང་བུ་མོ་ཆུང་མ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་མ་འདི་དག་ལྔ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོག་ལྔ་ལུས་ལས་འབྱུང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཤེས་རབ་ཅན་གྱིས་འདི་ལྟར་སྤྱད། །ཅེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་འདི་རྣམས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་ཡང་དག་པའི་སྦྱོར་བས་སྤྱད་ཅིང་བསྟེན་པར་བྱའོ། །དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། གལ་ཏེ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་འདོད་ན། །ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་འདོད་པ་དང་ལྡན་པ་དེའི་ཚེ་ཤེས་རབ་མ་ལྔ་པོ་འདི་དག་འདོད་པར་བྱ་ཞིང་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པར་དགོངས་སོ། །གཡུང་མོ་དང་ནི་གར་མཁན་མ། །ཁྲུས་མཁན་མ་དང་གཏུམ་མོ་ཡིས། །བུ་མོ་ཀོ་བ་བྱེད་མར་གསུངས། །ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ལྔ་པོ་འདི་རྣམས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདོད་པས་སྤྱད་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བློ་དང་ལྡན་པས་འདི་དག་སྤྱད། །ཅེས་པ་ནི་བློ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་བས་འདོད་པ་སྤྱད་ཅིང་བསྟེན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྔ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་མཆོག །ཅེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ལྔ་པོ་འདི་དག་ནི་མཆོག་སྟེ་ཕུལ་དུ་བྱུང་ཞིང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པ་ལ་གོང་དུ་གྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མ་དག་པ་ཡི་སེམས་སྦྱང་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ནི་མ་དག་པའི་སེམས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་བའི་སེམས་སྦྱང་བའི་དོན་དུ་བསྟན་པའོ། །མིག་ནི་སྲིང་མོར་འགྱུར་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་མིག་གི་རང་བཞིན་སྲིང་མོར་འགྱུར་བའོ། །རྣ་བ་ཚ་མོ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་རྣ་བའི་རང་བཞིན་ཚ་མོར་འགྱུར་པའོ། །སྣ་ནི་མ་རུ་འགྱུར་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་སྣའི་རང་བཞིན་ནི་མར་འགྱུར་བའོ། །ལྕེ་ནི་
༄། །བུ་མོ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ལ་ལྕེའི་རང་བཞིན་ནི་བུ་མོར་འགྱུར་བའོ། །ཡིད་ནི་ཆུང་མར་འགྱུར་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་ཆུང་མར་འགྱུར་བའོ། །ལྷ་མོ་ལྔ་པོ་དེ་རྣམས་མཆོག །ཅེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ལྔ་པོ་རྣམས་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའི་རང་བཞིན་ཏེ། གོང་མ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕྱག་

【汉语翻译】
第十三品，心之清净的解说。
第十三品，心之清净的解说。
༄། །现在开始详细解说清净品。其中的“之后”指的是眼药和咒语事业的集合的后续。 “清净品极难得”，指的是如实清净的品极难获得。对于声闻等来说是困难的，意思是也无法获得。“祖母和外婆，母亲和女儿及妻子”，指的是这五位智慧母，意思是五位殊胜的瑜伽母从身体中产生。“有智慧者应如此行”，指的是这些瑜伽母应以金刚和莲花的真实结合来行持和依止。如果问这样做会变成什么，就说了那个。“如果想要大手印”，指的是如果瑜伽士具有想要大手印的愿望，那么就应该欲求这五位智慧母，并意图亲近受用。“歌女和舞女，沐浴女和猛女，女儿说是制革女”，指的是想要大手印者应该行持这五位瑜伽母的意思。“具慧者应行持这些”，指的是具慧的瑜伽士应该行持和依止欲望的意思。“这五个是瑜伽母中的殊胜”，指的是这五个瑜伽母是殊胜的，是卓越的，对于成就大手印来说是至上的意思。“为了清净不净之心”，指的是为了清净不净之心，是为了显示清净瑜伽士之心的意义。“眼睛变成姐妹”，指的是眼睛的自性变成姐妹。“耳朵就是外婆”，指的是耳朵的自性变成外婆。“鼻子变成母亲”，指的是鼻子的自性变成母亲。“舌头
༄། །就是女儿”，指的是舌头的自性变成女儿。“心变成妻子”，指的是心的自性变成妻子。“那五个女神是殊胜”，指的是那五个瑜伽母是五种欲望功德的自性，是至上的意思。“手”，

【英语翻译】
Chapter Thirteen: Explanation of the Purification of Mind.
Chapter Thirteen: Explanation of the Purification of Mind.
༄། །Now, let us thoroughly explain the chapter on purification. "Then" refers to the sequence following the exposition of the collection of activities related to eye medicine and mantras. "The chapter on purification is extremely difficult to find" means that the chapter on true purification is exceedingly rare to obtain. It is difficult for Shravakas and others, meaning it cannot be found. "Grandmother, maternal aunt, mother, daughter, and wife" refer to these five wisdom mothers, meaning the five supreme Yoginis arise from the body. "The wise should practice in this way" means that these Yoginis should be practiced and relied upon through the true union of Vajra and Padma. If one asks what will result from this, it is said: "If one desires the Great Mudra," it means that if a yogi possesses the desire for the Great Mudra, then these five wisdom mothers should be desired, and one should intend to draw near and enjoy them. "Female servant, dancer, bathing woman, and fierce woman, the daughter is said to be a leather worker," means that those who desire the Great Mudra should practice with these five Yoginis. "The intelligent should practice these" means that the intelligent yogi should practice and rely on desires. "These five are the supreme of Yoginis" means that these five Yoginis are supreme, excellent, and superior for accomplishing the Great Mudra. "For the sake of purifying the impure mind" means for the sake of purifying the impure mind, to show the meaning of purifying the mind of the yogi. "The eye becomes a sister" means the nature of the eye becomes a sister. "The ear is the maternal aunt" means the nature of the ear becomes the maternal aunt. "The nose becomes a mother" means the nature of the nose becomes a mother. "The tongue
༄། །is the daughter" means the nature of the tongue becomes the daughter. "The mind becomes a wife" means the nature of the mind becomes a wife. "Those five goddesses are supreme" means those five Yoginis are the nature of the five qualities of desire, meaning they are supreme. "Hand".

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱ་ཆེན་པོ་རབ་སྟེར་མ། །ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་སྟེར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཏི་མུག་གར་མཁན་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་གཏི་མུག་གི་རང་བཞིན་གར་མཁན་མར་འགྱུར་བའོ། །ཞེ་སྡང་གཡུང་མོ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རང་བཞིན་གཡུང་མོར་འགྱུར་བའོ། །འདོད་ཆགས་ཁྲུས་མཁན་མ་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཁྲུས་མཁན་མར་འགྱུར་བའོ། །ང་རྒྱལ་གཏུམ་མོ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་ང་རྒྱལ་གྱི་རང་བཞིན་གཏུམ་མོར་འགྱུར་བའོ། །ཕྲག་དོག་ཀོ་བ་བྱེད་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྲག་དོག་གི་རང་བཞིན་ཀོ་བ་བྱེད་མར་འགྱུར་བའོ། །གཟུགས་ལས་གཏི་མུག་སྐྱེ་བ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལ་མིག་ནི་གཏི་མུག་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་བའོ། །སྒྲ་ལས་ཞེ་སྡང་སྐྱེ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་སྒྲ་ལས་ཞེ་སྡང་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའོ། །དྲི་ལས་ལོངས་སྤྱོད་པས་འདོད་ཆགས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་གཅིག་ཏུ་བསམ་གཏན་ལ་སེམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །སྐྱེ་འདིར་དངོས་གྲུབ་མ་ཐོབ་ཀྱང༌། །ཞེས་པ་ནི་གལ་ཏེ་མིའི་སྐྱེ་བ་འདིར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་མ་ཐོབ་ཀྱང་ངོ༌། དེའི་ཚེ་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། སྐྱེ་གཞན་སྲིད་པར་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། འདི་ལས་གཞན་པའི་སྐྱེ་བ་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསང་བའི་མཛོད་ལས། དབང་བསྐུར་ཡང་དག་སྦྱིན་ལྡན་ན། །སྐྱེ་དང་སྐྱེ་བར་དབང་བསྐུར་འགྱུར། །དེ་ཡི་སྐྱེ་བ་བདུན་ལ་ནི། །མ་བསྒོམས་པར་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །གང་ཡང་བསྒོམ་པ་དང་ལྡན་ཞིང༌། །གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་སྡོམ་ལ་གནས། །སྐྱེ་འདིར་ལས་དབང་གིས་མ་གྲུབ། །སྐྱེ་བ་གཞན་དུ་དངོས་གྲུབ་འཐོག །རེ་
༄། །ཞིག་དམ་ཚིག་སྡོམ་མི་གནས། །དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ་ལྟ་ཞོག་གི །མི་ཡི་སྐྱེ་བའང་རྙེད་པར་དཀའ། །གང་ཡང་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་ཡི། །རིམ་འོངས་དེ་ཉིད་རིག་པ་ཡི། །སྒྲུབ་པོ་དེ་ཡིས་བསྒྲུབ་སྙམ་དགོངས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དག་པའི་སེམས་ཀྱིས་བལྟ་མི་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གང་གིས་སེམས་དག་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་དཀར་པོ་དང༌། ལྗང་གུ་དང༌། ནག་པོའི་མདོག་ཏུ་མི་བལྟ་ཞིང་མི་བརྟག་པའི་དོན་ཏོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་བལྟ་ཞེ་ན། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་བལྟ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།། དེ་ལྟར་ཡང༌། རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ནམ་མཁའ་ལས། །ཙནྡན་མེ་ཏོག་

【汉语翻译】
“广大圆满施予者”的意思是瑜伽母完全施予大手印。 “愚痴变为舞女”的意思是愚痴的自性变为舞女。“嗔恨变为少女”的意思是嗔恨的自性变为少女。“贪欲不是沐浴者”的意思是贪欲的自性变为沐浴者。“我慢变为暴怒母”的意思是我慢的自性变为暴怒母。“嫉妒变为制革者”的意思是嫉妒的自性变为制革母。“从色产生愚痴”的意思是眼睛变为完全清净的愚痴。“从声音产生嗔恨”的意思是从声音产生嗔恨。 “从气味享受贪欲”等很容易理解。“以极度结合之心”的意思是以极度一心禅定的瑜伽士。“此生未获成就亦”的意思是，即使在此人世间没有获得大手印的成就。那时会怎样呢？ 说了那个。“来世存在中成就生”这样说，意思是说，从这之外的来世必定会获得大手印的成就。 像那样，在《秘密藏》中也说：“灌顶真实具布施，生生世世得灌顶。 彼之七世之中，不修亦得成就。 任何具修持者，若住誓言律仪。 此生因业力未成，来世定得成就。 唉！ 若不守誓言律仪，莫说获得成就， 连人身也难得。 任何上师传承的，次第而来彼之觉性，修行者想以此来修持。”这样说了。“不以清净心观看”的意思是，以何种心清净俱生智，不观看也不观察白色、绿色、黑色的颜色。那么应该如何观看呢？ 意思是观看俱生喜乐的所有形态。 像那样，在《极喜虚空》中说：“旃檀花朵

【英语翻译】
"The Great and Complete Giver" means that the Yogini completely bestows the Mahamudra. "Ignorance becomes a dancer" means that the nature of ignorance becomes a dancer. "Hatred becomes a young woman" means that the nature of hatred becomes a young woman. "Desire is not a bather" means that the nature of desire becomes a bather. "Pride becomes a wrathful mother" means that the nature of pride becomes a wrathful mother. "Jealousy becomes a leather maker" means that the nature of jealousy becomes a leather maker. "From form arises ignorance" means that the eye becomes completely purified ignorance. "From sound arises hatred" means that hatred arises from sound. "From smell, enjoying desire," and so on, is easy to understand. "With a mind of intense union" means a yogi who meditates with intense one-pointedness. "Even if accomplishment is not attained in this life" means that even if the accomplishment of Mahamudra is not attained in this human life. What will happen then? That is what was said. "In another life, accomplishment will arise in existence," it is said, meaning that in a life other than this, the accomplishment of Mahamudra will definitely be attained. Similarly, in the "Secret Treasury," it is said: "If empowerment is truly endowed with generosity, empowerment will occur in life after life. In those seven lives, accomplishment will be attained without cultivation. Whoever is endowed with cultivation, if they abide by the vows and precepts, if it is not accomplished in this life due to karma, accomplishment will definitely be attained in another life. Alas! If one does not keep the vows and precepts, let alone attain accomplishment, even obtaining a human body is difficult. Whoever is from the lineage of the Lama, coming in succession, that very awareness, the practitioner thinks to practice with that." That is what was said. "Do not look with a pure mind" means that with what mind, with the pure co-emergent wisdom, one does not look at or examine the colors of white, green, and black. Then how should one look? It means to look at all aspects of co-emergent bliss. Similarly, in the "Sky of Great Joy," it says: "Sandalwood flowers"

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བུད་མེད་བཟང༌། །མཐོང་བས་གང་ཚེ་འཛག་འགྱུར་བ། །དེ་ཚེ་དགའ་བར་ཡང་དག་བཤད། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་རྣམ་པར་གནས། །སེམས་ཅན་དེ་དག་ཀུན་གྱི་སེམས། །དཔག་དཀའ་སྐད་ཅིག་ཉིད་ལས་ཤེས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ཡིད་ཀྱིས་གཉི་ག་སྤྱད་པས་བདེ། །ཞེས་པ་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་གཉིས་ཀ་སྤྱད་པས་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཐོབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེར་ནི་དཔྱད་པ་ཡོད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་པར་བྱུང་བ་ལ་དཔྱད་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དངོས་པོ་ལ་ནི་དངོས་མེད་ཡོད། །ཅེས་པ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་པོ་ལ་དངོས་པོ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཡོད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །དངོས་མེད་ལ་ཡོད་དངོས་པོ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་དངོས་པོ་ཡོད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་གཉི་ག་སྟོང༌། །ཞེས་པ་ནི་དངོས་པོ་ཡང་སྟོང་ལ་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡང་སྟོང་པ་ཉིད་དེ། །གཉི་ག་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་དག་སེམས་ཀྱི་དག་པ་ཉིད། །ཅེས་པ་ནི་འདི་དག་ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་དག་པར་དགོངས་སོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་པ། །ཕྱི་ཡི་ལུས་ནི་སྦྱང་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་པ་ནི་རྒྱུ་དེས་ཕྱིའི་ལུས་ཀྱི་མཆོག་སྦྱང་བ་ལ་རབ་ཏུ་བཤད་ཅེས་སྦྱར་རོ། །ལྷ་དང་ལྡན་པའི་སྙིང་རྗེ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་སྙིང་རྗེར་
༄། །འགྱུར་རོ། །འཁྱུད་པ་བྱམས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་མ་ལ་འཁྱུད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བྱམས་པར་བསྟན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དྲུད་པའི་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་ནི། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡང་དག་པར་དྲུད་པ་ལས་དགའ་བར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཉིས་ཀ་འདུས་ལས་གང་འཛག་པ། །ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་གཉིས་ཀ་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འཛག་པ་དེ་ནི་བཏང་སྙོམས་སུ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་དངོས་པོའི་སྦྱོར་ལྡན་པ། །ཇི་ལྟར་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་འཆིང་འགྱུར། །ཞེས་ཕའི་དོན་ཏོ། །མཐོང་བ་ལས་ནི་སྡུག་བསྔལ་སྐྱེ། །ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་མ་མཐོང་བ་ལས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སྐྱེ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འཁྱུད་ལས་འབྲས་བུ་ཅུང་ཟད་ཙམ། །ཞེས་པ་ནི་འཁྱུད་པ་ལས་ཅུང་ཟད་དགའ་བའི་འབྲས་བུ་འབྱུང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དྲུད་པ་ལས་ནི་དགའ་བ་སྐྱེ། །ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང༌། པདྨ་ཡང་དག་པར་དྲུད་པ་ལས་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྐྱེ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཀུན་གྱི་མཐའ་མར་དགའ་བྲལ་བ། །ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐ་མར

【汉语翻译】
善女人啊！凡是见到就流出的，那时就正确地说为欢喜。对于一切有情众生，以各种方式存在。那些有情众生的心，难以衡量，瞬间就能了解。如是说。其余的很容易理解。以意念运用二者而得乐。意思是说，运用事物和非事物二者，就能获得快乐的自性。在那里是有考察的。意思是说，对于正确产生的大乐，是没有考察的。事物之中有非事物。意思是说，一切法的实物中，有非实物，即空性。非事物中有实物本身。意思是说，非事物空性中，有实物。事物和非事物二者皆空。意思是说，事物也是空，非事物也是空性，二者都观为空性。这是心的清净本身。意思是说，这些都认为是心的清净。然后，进一步详细解释，外在的身体是为了净化。意思是说，通过那个因，对外在身体的殊胜进行净化，所以才详细解释。具有天神的慈悲。意思是说，仅仅因为没有见到智慧母，就变成了慈悲。拥抱就变成慈爱。意思是说，凡是对智慧母的拥抱，就显示为慈爱。摩擦的结合的自性是。意思是说，金刚和莲花正确地摩擦，就会变得欢喜。二者结合后流出的。意思是说，智慧和方便二者结合后，菩提心的自性流出，那就是舍。像这样具有实物的结合，怎么会被贪欲束缚呢？这是父亲的意义。从见而生痛苦。意思是说，从没有见到智慧母而生贪欲的痛苦。从拥抱中产生少许果实。意思是说，从拥抱中产生少许欢喜的果实。从摩擦中生起欢喜。意思是说，从金刚和莲花正确地摩擦中，生起殊胜的欢喜。在一切的最后是离乐。

【英语翻译】
Good woman! Whatever flows out when seen, at that time it is correctly said to be joy. It exists in various ways for all sentient beings. The minds of those sentient beings are immeasurable, and can be understood in an instant. Thus it is said. The rest is easy to understand. Happiness is attained by using both with the mind. It means that by using both things and non-things, one can obtain the nature of happiness. There is investigation there. It means that there is no investigation for the great bliss that arises correctly. In things there is non-thing. It means that in the reality of all dharmas, there is non-thing, which is emptiness. In non-thing there is thing itself. It means that in non-thing, emptiness, there is thing. Both thing and non-thing are empty. It means that thing is also empty, and non-thing is also emptiness, both are meditated upon as emptiness. These are the purity of the mind itself. It means that all these are considered to be the purity of the mind. Then, further detailed explanation, the external body is for purification. It means that through that cause, the excellence of the external body is purified, so it is explained in detail. Compassion with the deity. It means that just because the wisdom mother is not seen, it becomes compassion. Embracing becomes loving-kindness. It means that whatever embrace of the wisdom mother is, it is shown as loving-kindness. The nature of the union of rubbing is. It means that the vajra and lotus are rubbed correctly, and it becomes joyful. What flows out from the union of the two. It means that from the union of wisdom and means, the nature of bodhicitta flows out, and that is said to be equanimity. Like this, having the union of things, how can one be bound by desire? This is the meaning of the father. Suffering arises from seeing. It means that suffering of desire arises from not seeing the wisdom mother. A small fruit arises from embracing. It means that a small fruit of joy arises from embracing. Joy arises from rubbing. It means that from the correct rubbing of the vajra and lotus, supreme joy arises. At the end of everything is separation from joy.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་དགའ་བ་ཤོར་ཞིང་དགའ་བྲལ་སྐྱེ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ཀུན་བཤད་དང་གཅི་སོགས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་གང་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བ་དེ་ཐམས་ཅད་བཤད་བ་དང་གཅི་བ་ལ་སོགས་པར་རྣལ་འབྱོར་རིག་པས་རྟག་ཏུ་སྟེ། དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བརྟག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ཉིད་དང་འཚིར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ནུ་མ་ཉེད་ཅིང་སུབ་པ་སྟེ་དེ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ལྔ་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ལྔའི་རྩ་ལྔའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་དཔལ་ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་སྟེར་བྱེད་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།། རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་དེ་མཆོད་ན། །ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་བ་ཡིས་ཤེས་རབ་མ་ལྔ་པོ་དེ་རྣམས་བསྟན་ན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་གོས་མི་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་སྤྱོད་བཞིན་པའམ་བསྟེན་བཞིན་པ་ན་སྲིད་པའི་ཉེས་པས་གོས་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕྲག་
༄། །དོག་ལ་སོགས་དྲི་མས་ཀྱང༌། །ཞེས་པ་ནི་ཕྲག་དོག་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་སྐྱེས་ཀྱང་བསམ་གཏན་དང་ལྡན་པ་ལ་ཉེས་པས་གོས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཡང་འགྲོ་བ་མཐའ་དག་བརྫུན་དང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་ཉེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གོས་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་མཆོག་དེ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་བསྒོམ་པ་པོ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྲིད་པའི་ཉེས་པས་གོས་མི་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལ་སྲིད་པ་སྟེ་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཉེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་གོས་ཤིང་མི་རེག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལེའུའི་བསྡུས་པའི་དོན་གྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གསུངས་པ། ཇི་སྲིད་ཁ་མ་བྱེད་མི་གསོར། །ཞེས་པ་ནི་ཇི་སྲིད་དུ་པདྨ་ཁ་མ་བྱེ་བ་དེ་སྲིད་དུ་རྡོ་རྗེ་གསོར་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་སྲིད་སྡིག་དང་བྲལ། །ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཇི་སྲིད་པ་སྟེ། འཁོར་བའི་སྡིག་པའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འཛག་མེད་པ། །ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛག་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་གསུངས་པ། གང་དེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཤིང༌། །ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གང་མི་འཛག་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཤིང་ནི་རྡོ་རྗེ་མཁྲང་ཞེས་པའི་བར་དུའོ། །སངས་རྒྱས་ཐོ

【汉语翻译】
意思是说喜悦消失，产生喜悦的分离。其余的很容易理解。所谓的“一切在排泄和大便等中”，意思是说，所有吃喝的东西，瑜伽士的智慧总是，即在所有时间里都观察。其余的很容易理解。所谓的“通过自身和挤压”，意思是说，揉捏和摩擦乳房等行为，能正确地生起大手印。所谓的五瑜伽母，指的是五瑜伽母的五个脉。所谓的佛陀的光辉，指的是大手印。所谓的给予大手印，意思是说给予特别的。所谓的瑜伽士以此供养，意思是说瑜伽士如果展示这五个智慧母。所谓的不会被欲望所染污，意思是说，在行持或依止时，不会被轮回的过患所染污。嫉妒等垢染也一样，意思是说，即使产生嫉妒等烦恼，对于具有禅定的人来说，也不会被过患所染污。如果一切众生都如虚假和幻觉，那么怎么会被罪过所染污呢？这是总结语。所谓的瑜伽士的殊胜者，意思是说，瑜伽士修行者自己，是了知最殊胜的真如者。所谓的不被轮回的过患所染污，意思是说，不被轮回，即无始以来的分别念的过患所染污和触及。讲述了本章总结意义的偈颂：只要莲花没有开放，就不会举起金刚杵。意思是说，只要莲花没有开放，就不会举起金刚杵。佛陀的身体远离罪恶，意思是说，佛陀的身体是永恒的，远离轮回的罪恶污垢。菩提心是不漏的，意思是说，菩提心是不会漏失的。那么它会变成什么呢？对此进行了讲述：凡是圆满的树，意思是说，凡是不漏失的菩提心所圆满的树，直到金刚坚硬为止。佛陀获得

【英语翻译】
It means that joy is lost and the separation of joy arises. The rest is easy to understand. The so-called "everything in excretion and feces, etc.," means that all that is eaten and drunk, the wisdom of the yogi always, that is, observed at all times. The rest is easy to understand. The so-called "through oneself and squeezing," means that actions such as kneading and rubbing the breasts can correctly generate the Mahamudra. The so-called five yoginis refer to the five channels of the five yoginis. The so-called splendor of the Buddha refers to the Mahamudra. The so-called giving the Mahamudra means giving specially. The so-called yogi offers it means that if the yogi shows these five wisdom mothers. The so-called not being defiled by desires means that while practicing or relying on it, one will not be defiled by the faults of samsara. The same is true of jealousy and other defilements, meaning that even if afflictions such as jealousy arise, one will not be defiled by faults for those who have meditation. If all beings are like falsehood and illusion, then how can they be defiled by sins? This is the concluding remark. The so-called superior of the yogi means that the yogi practitioner himself is the one who knows the most superior Suchness. The so-called not being defiled by the faults of samsara means not being defiled and touched by the faults of samsara, that is, the conceptual thoughts of beginninglessness. The verses that summarize the meaning of the chapter are spoken: As long as the lotus is not open, the vajra will not be raised. It means that as long as the lotus is not open, the vajra will not be raised. The Buddha's body is free from sin, meaning that the Buddha's body is eternal and free from the defilements of the sins of samsara. Bodhicitta is without leakage, meaning that Bodhicitta will not leak. So what will it become? This is what is said: Whatever is the perfect tree, meaning that whatever is the perfect tree of Bodhicitta that does not leak, until the vajra is hard. Buddha obtained

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ལེའུ་གང་དུ་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པར་བྱེད་པའི་ལེའུ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་ག༷སུམ་པ། སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་པ།

【汉语翻译】
关于“达巴”等已经讲完了。在哪一品中讲述心完全清净，那一品就叫做心完全清净品，是第十三品。
第十三品，讲述心完全清净。

【英语翻译】
The explanation of "Dapa" etc. is finished. The chapter that explains the complete purification of the mind is called the chapter on the complete purification of the mind, which is the thirteenth chapter.
Chapter Thirteen: Explanation of the Complete Purification of the Mind.

============================================================

